From September 2002 to June 2003 i 've spent an exchange study year in my beloved city, Madrid. Back then i wrote a kind of diary email to my friends back home about once a week. Publishing these emails was the starting point for this blog. They were written in German, so sorry, folks, this'll be a partially German blog. After publishing my Madrid mails i now continue it with whatever i feel like. Cheers.
Friday, January 28, 2011
Gruppenduschen
So, der Jänner vergeht wie im Fluge. Gibt wie immer noch einiges, worüber ich vorhabe zu bloggen, aber man kommt ja zu nix. Naja, fast nix :)
Jedenfalls, in meinen gut zwei Wochen auf Hokkaido, also ganz im Norden Japans, war ich auch das erste Mal in einem Onsen. Also ein öffentlichtes Bad, das von einer natürlichen heißen Quelle gespeist wird. Über die Prozeduren dort findet man im Internet schon genug. Insofern werd ich das nicht im Detail beschreiben, oder was man alles falsch machen kann.
Naja, war wie erwartet. Reingehen, Damen-/Herrenbereich getrennt, also ist man(n) dann nachm Ausziehen in einem großen Raum mit anderen nackerten Herren. Es wird im sitzen nebeneinander geduscht, d.h. abduschen, manisch mit Seife einschrubben, abspülen, wenn geht möglichst oft wiederholen. Wer will auch gleich rasieren, also, den Bart. Und dann setzt man sich ins heiße Becken gleich neben der Duschwand, mit dem kleinen Handtuch stylisch aufn Schädel gelegt, und sitz im heißen Wasser, solange man will. Naja, eh ned ewig, die Japaner machen so Sachen wohl wie vieles andere einfach recht schnell (Stichwort Aussichtspunkt: "Da sind wir. Also, Photo machen. Jetzt fahrmer noch kurz zum Souvenirshop, und dann wieder eineinhalb Stunden nachhause." und wenn man antworten will, sind sie schon Richtung Auto unterwegs :D).
Das ganze hatte was von Gruppenduschen. Ned so mit Zwängen/Zeitdruck wie beim Bundesheer, aber halt gemeinschaftliches Duschen - und dann im heißen 'Heilwasser' sitzen. Noja. Wems gefällt. Ob das jetzt so super gesund ist, weiß ich nicht, also, ob es so großartige gesundheitliche Vorteile bringt. Jetzt im Winter vielleicht, wie halt ein heißes Bad.
Muß noch dazu sagen, daß ich jetzt nicht im Super-über-drüber Onsen war. Meine Host Family hat mir gesagt, das ist halt schon ein älteres, deshalb kann man leider nicht ins Freie, das hätte ich nett gefunden, heißes Becken und rundherum Schnee. So wars halt mehr 70er Jahre Charme, die Kacheln an der Wand und so. Dafür können wahrscheinlich nicht allzu viele Leute sagen, daß sie schon in Setose im Onsen waren...
Setose war das nette Kuhdorf, wortwörtlich, in dem ich über Neujahr die gut zwei Wochen untergekommen bin. Ist so klein, daß es nicht einmal eine eigene Wikipedia-Seite hat, auf Englisch, nur die eine Bahnhaltestelle, siehe hier. Außer der Haltestelle - "Bahnhof" - gibts da noch gut fünf Verkaufsautomaten für Getränke wie überall in Japan und ein Postamt. Greisler haben sie keinen, zum Einkaufen fahren sie mit dem Auto die zwölf Kilometer nach Engaru.
So long,
Cheers
CGA
Monday, January 10, 2011
Winter holidays report in Japanese - my trip to glue(?) :)
あけましておめでとうございます!
In other words, i wish you all a very happy new year and all the best for 2011.
I had to write a report - three, actually - about my two-weeks-long stay in Hokkaido. In Japanese. So just for the fun of it, i thought I'd share this report with all of you. Here we go:
ウインターホームステイプログラム
ほっかいどう
2010ー2011
わたしはほっかいどうにりょこうしました。オホーツクにひこうきでいきました。
オホーツクのふゆはおもしろいです。ふうけいはいんしょうてきです。ゆきはすきです。しろい山とはたけがあります。とてもきれいです。
オーストリアにうみがありませんからほっかいどのうみはすきです。
ほっかいどにホームステイをしました。わたしのホストファミリーはとてもしんせつです。いっしょにたくさんのことをしました:
ゆきかきをしました。さろまことびほろとうげともんべつとえんがるへいきました。とうげいはたのしかたです:じぶんのカップをつくりました。せとせのおんせんにいきました:あつかったでした。さわやかなさんぽをしました。
がんたんにせとせのじんじゃへいきました。まるせっぷでしょどうをしました。
またいっしょになまらおいしいたべものをつくりました。まいにち日本のあさごはんはみそしるとごはんたべました(ときどきヨーグルト)。
それとよるは:ヤキニク、おすし、たこやき、ローストビーフ、オーストリアのりょうり、かに(なまらうまい!!!)、かき、ほたてがい、そば、やきとり、スペインのPaella、しろいこいびと、ケーキとわたがしをたべました。あとわたしはもちつきをしました!とてもおもしろかたです。
わたしのふゆやすみはたのしかたです。
__________________________________________________
And since a text in Japanese is not much use for most of you, let's try something fun: here's the Google translation of the above text:
__________________________________________________
My Trip to glue
Uintahomusuteipuroguramu
What Beihai
ー 2011 2010
I will do the quantitative Yokoushimashita Beihai. Hi I went on the Okhotsk Kouki.
It is interesting winter of Okhotsk. Silicon is becoming like impression. I like the snow. There are mountains and bamboo Shiroi. Very beautiful.
Beihai is not a sea which Austria is like a sea.
Beihai etc. for a homestay. My host family is very Setsu Shin. Together with a lot of things:
Oysters with snow. Saro びほろとうげともんべつとえんがるへいきました truth. Thank Ihata How to Ge is: I made a cup jackpot. We went to the hot springs of Tose: Could ni atsukatta. For a refreshing walk.
Tose went to the shrine of bogus cancer tan. Pudeshodouwoshimashita whole stoneware.
ょになまらおいしいたべものをつくりました s together again. Asami Japanese rice every day I ate miso soup and rice (sometimes yogurt.)
It says that: Yakiniku, sushi, Takoyaki, roast beef, cooking, Austria, crab (Namaraumai !!!), oysters, scallop challenging, soba, yakitori, Spanish Paella, Shiroi Bito Come, then ate the cake Towata . Then I did a rice cake! is pretty interesting how.
The loom is how I Huyuno Yasumi.
__________________________________________________
That sure doesn't make a lot of sense. But it was funny to read, thank you, Google! I admit that my Japanese text is not very sophisticated or special to read, but this English translation has hardly anything to do with its content. My favourite of the above: "the shrine of bogus cancer tan" - i just wrote "On New Year's Day i went to the Shrine of Setose" in that sentence. I guess it's a bit unfair to the translation algorithms that i hardly use any Kanji yet. That might make it harder to recognize where words are starting and ending, since you don't use blanks between words in Japanese. But still.
Hehe.
If bored, try some scallop challenging!